Segunda-feira, 20 de Maio de 2013

A minha pasta de santola # My spider crab paste





Ir à lota ou à feira pode ser uma aventura, ou pelo menos eu tenho sempre essa esperança. O desejo secreto de encontrar um ingrediente novo e surpreendente, que dê uma sacudidela aos meus dias de cozinha menos inspirados.
Na maior parte das vezes chego a casa com os suspeitos do costume, mas uma vez por outra o fator surpresa acontece e aí sim, entro na cozinha sem olhar para trás. O primeiro sinal de que coisas boas estão a caminho.

O dia em que encontrei estas santolas na lota, marcou o fim de uma semana sem vontade de cozinhar. Uma daquelas alturas em que nem a vontade de comer ajuda, e a pergunta: "O que é que vou fazer para o jantar?", vem à cabeça mais vezes do que é humanamente suportável. Eu tenho alturas assim, em que até me consigo ver a ir de férias para um paraíso livre de tachos e fogões e com data de regresso indefinida... Mas normalmente dura pouco, só até um dos meus filhos perguntar: "Mãe? O que é o jantar?". Normalmente é aí que eu acordo e regresso à terra ...  e quase sempre, com fome.

Nesse dia voltei à cozinha com gosto, o que é sempre aconselhável quando se tem à frente três santolas inteiras para "desmantelar". E apesar de a pergunta de todos os dias pairar mais uma vez no ar, desta vez não o fez como uma sentença. Desta vez eu tinha um projeto em ação. Juntar cada pedacinho daquela carne de santola,  branca e suculenta e misturá-la com mostarda de Dijon, crème fraiche, alho francês, alho e funcho, até a elevar a uma pasta deliciosa e macia. Mesmo o que me apetecia numa fatia de baguette torrada, com um copo de vinho branco bem frio. E para fazer de conta de que isto era mais do que uma entrada, fiz uma salada com folhas verdes variadas que trouxe da feira. Mais pão, mais vinho, mais limonada com hortelã para os rapazes e uma sobremesa improvisada. E assim dei resposta à pergunta que teima em pairar no ar: "O jantar hoje é..." :)
A receita está mais abaixo ;)



In English
Going to the fish market or the farmers market can be a true adventure, or at least I always have that hope. The secret desire to find a new or surprising ingredient that gives a little jolt to my less inspired cooking days. Most of the times I get home with the usual suspects but once in a while the surprise factor happens and then yes, I walk into the kitchen without looking back. The first sign that good things are on the way.

The day I found these spider crabs at the fish market, marked the end of a week with no desire to cook. One of those times when even the urge to eat doesn´t help much, and the question: "What will I make for dinner?", comes to mind more times than it is humanly bearable. In these occasions, I actually can see myself going on vacantion to some paradise free of pots and stoves, with indefinite return date. But this lasts little, usually just till one of my sons ask me: "Mom? What´s for dinner?" And that´s when I wake up and return to the Earth... usually hungry.

That day I returned to the kitchen with gladness, which is always advisable when you have in front of you three spider crabs to "dismantle". And although the same everyday question hover in the air again, this time it was not like a sentence. This time I had a project in action. Gather every bit of that white, juicy spider crab meat and mix it with Dijon mustard, crème fraiche, leek, garlic and dill, until elevated to a deliciously soft paste. The kind I wanted to have on a toasted slice of baguette, while drinking a glass of chilled white wine. And to pretend that this was more than a simple starter, I made a salad with several green leaves that I brought from the farmers market. More bread, more wine, a mint lemonade for the boys and an inprovised dessert. And that´s how I gave answer to the same old question that insists on hovering in the air: "Dinner tonight is..." :)
The recipe is below ;)







A minha pasta de santola


Ingredientes:
200 g de carne de santola
2 colheres de chá de mostarda de Dijon
2 colheres de sopa de crème fraiche
2 colheres de sopa de funcho picado
1/2 colher de sopa de alho francês finamente picado
1 alho ralado
1 chili vermelho picado
Sal e pimenta preta a gosto
1 fio de azeite
Funcho picado para polvilhar

Preparação:
*Numa taça misture a santola com o crème fraiche, a mostarda, o funcho, o alho francês, o alho, sal e pimenta preta a gosto.
*Coloque a pasta numa outra taça ou dentro de uma carcaça de santola e polvilhe com o chili, com o funcho e regue com um fio de azeite.
*Sirva com fatias de pão torrado e um bom vinho branco bem fresco.




My spider crab paste


Ingredients:
200 g of spider crab meat
2 tbs Dijon mustard
2 tbs crème fraiche
2 tbs chopped dill
1/2 tbs finelly chopped leek
1 garlic clove, minced
1 red chilli, chopped
Salt and black pepper to taste
1 thread of olive oil
Chopped dill for sprinkling

Preparation:
*In a bowl mix the crab meat with the mustard, crème fraiche, dill, leek, garlic, salt and pepper.
*Put the crab paste into another bowl or a crab shell and sprinkle with dill, the chille and drizzle with the olive oil.
*Serve with toasted slices of bread and a good white wine, chilled.





Print Friendly and PDF

Terça-feira, 14 de Maio de 2013

Tarte merengada de morangos e mirtilhos # Strawberry, blueberry meringue tart




No rescaldo de uma semana alucinante (no bom sentido), quatro caixas de morangos e a vontade há muito adiada de comer uma boa fatia de tarte caseira, levaram-me de volta ao calor do forno e fizeram com que eu possa estar aqui convosco mais uma vez, à volta das receitas. Coisa que eu já pensava não conseguir esta semana. Mas consegui e por isso... Yessss!

Tenho que admitir que levou alguns anos, e ainda mais quilos de morangos, até eu perceber que afinal até vale a pena cozinhar estes frutos. Melhor ainda, que até gosto, e muito, de os comer assados ou apenas cozidos em xarope. Com panquecas, em bolos e especialmente em tartes.

Adoro o contraste deste recheio de morangos macios, aromatizados com baunilha e enriquecido com os mirtilhos, com a crosta estaladiça e amanteigada de uma boa massa areada caseira. É, a par com este crumble,  a minha sobremesa do momento. Pena que já acabou, mas como ainda estão duas caixas de morangos guardadas no frigorífico, nunca se sabe. As possibilidades são ilimitadas... ;)


In English

In the aftermath of a mind-blowing week (in a good way), four boxes of strawberries and a long postponed craving for a good slice of homemade tart, took me back to the warmth of the oven. And that made it possible for me to be here with you all, around recipes one more, and that is something I was starting to think  I would not be able to do this week. But I managed to do so and for that... Yesss!

It took me a few years and many pounds of strawberries for me to realize that after all it was worthwhile to cook these fruits. Better yet, that I actually like to eat them, roasted or poached in syrup... a lot. Over pancakes, in cakes, or even better, in tarts.

I love the contrast of the soft strawberry filling, flavored with vanilla an enriched with blueberries, with a good   flaky, buttery,  homemade crust. This tart is along with this crumble my dessert of the moment. Too bad it´s already over, but as there are still two boxes of strawberries stored in the fridge, we´ll never know. The possibilities are endless... ;)










Tarte merengada de morangos e mirtilhos

Ingredientes: massa quebrada
200 g de farinha
110 g de manteiga bem fria cortada em cubos
1 ovo
30 g de açúcar amarelo
Manteiga para untar a forma
Recheio:
1 kg de morangos cortados ao meio
125 g de mirtilhos congelados
3 colheres de sopa de açúcar amarelo
1 vagem de baunilha
1 dl de água
Merengue:
3 claras de ovo
150 g de açúcar branco

Preparação:
*Coloque todos os ingredientes para a massa num processador e processe até ficar uma bola de massa.
*Espalme a massa, embrulhe em película aderente e leve ao frio por 20 minutos.
*Para fazer o recheio leve os morangos com o açúcar, a vagem de baunilha e a água ao lume e deixe ferver por 5 minutos. Tire do lume, retire a vagem de baunilha, guarde-a para usar novamente e reserve os morangos.
*Unte uma forma de fundo falso e fecho (20 cm de diâmetro) com manteiga. Estenda a massa numa superfície enfarinhada, enfarinhe também o rolo e forre a forma até cerca de 2/3 da altura das paredes da mesma. Qualquer buraco na massa pode ser tapado e disfarçado, por isso se tal acontecer não se preocupe, pressione um pedaço de massa em cima e assunto resolvido. Tape com película aderente e leve ao congelador por 30 minutos para tornar a massa bem estaladiça e para evitar que encolha ao cozer.
*Pré aqueça o forno a 190º, marca 5 do fogão a gás.
*Coe o líquido dos morangos e misture-os com os mirtilhos congelados, recheie a tarte e leve ao forno por 30 minutos.
*Retire do forno e deixe arrefecer. Entretanto faça o merengue.
*Bata as claras até formarem picos suaves e comece a juntar o açúcar, uma colher de sopa de cada vez, batendo sempre até todo o açúcar estar encorporado e o merengue estar firme e brilhante.
*Espalhe o merengue por cima da tarte já fria, levante pequenos picos com a ajuda de uma colher e leve ao forno pre aquecido a 200º, só até o merengue alourar.
*Sirva a tarte fresca.



Strawberry, blueberry, meringue tart

Ingredients: crust
200 g flour
110 g cold butter, diced
1 egg
30 g  brown sugar
Butter for the tin
Filling:
1 kg strawberries halved
125 g blueberries, frozen
3 tbs brown sugar
1 vanilla pod
1 dl water
Meringue:
3 egg whites
150 g caster sugar

Preparation:
*Put all the ingredients for the crust into a food processor and  process a few times until it comes together but don´t over do it, otherwise the pastry will be hard.
*Flatten the pastry into a disk, wrap with  clingfilm and put it in the fridge, leave it there for 20 minutes.
*In the meantime prepare the filling: Put the strawberries, sugar, water and vanilla pod into a saucepan and bring to a boil, cook for 5 minutes, remove from the heat and let it cool. Discard the vanilla pod but don´t throw it away, it can be used several times.
*Butter a 20 cm diameter springform tin. Roll the pastry onto a floured surface with a floured rolling pin and roll the pastry up around the rolling pin and then unroll it over the tin. Press the pastry gently around the sides and the bottom of the tin. If the pastry breaks up you can always cover it with a piece of pastry, press with your fingertips and it will be fine. The sides of the tin should be lined up to 2/3 high. Cover the tin with clingfilm and take it to the freezer for 30 minutes, this will make the tart really flaky and it will stop it from shrinking.
*Preheat the oven to 190º, 375 F, gas mark 5.
*Drain the syrup from the cooked strawberries, you can use it over pancakes etc. Mix in the frozen blueberries and pour the fruit mixture into the pastry lined tin. Bake for 30 minutes.
*Remove the tart from the oven, let it cool and prepare the meringue for the topping.
*Beat the egg whites with a pinch of salt until soft peaks form, add the sugar, 1 tbs at a time,  beating constantly until firm, glossy and compact.
*Spread the meringue over the top of the tart and lift a few peaks wit the help of the back of a spoon.
*Take to a preheated oven to 200º, 400F, gas mark 6, for just a few minutes, until golden and beautiful.
*Let the tart cool and put it in the fridge.
*Serve it fresh.





Print Friendly and PDF

Segunda-feira, 6 de Maio de 2013

Sopa de ervilhas de quebrar com feta e hortelã # Snow peas soup with mint and feta cheese




A Primavera é sempre uma dádiva. 

Quando regressamos a casa, de Finisterra, o jardim e a horta que eu tinha deixado devidamente aparados e quase sem folhagem, estavam irreconhecíveis. O Sabugueiro que antes era só ramos, estava agora coberto por folhas e flores. O estragão tinha finalmente emergido da terra. E alguns dias depois descobri que este ano as novidades tinham passado além da fronteira do reino vegetal. No nosso pequeno ecossistema havia uma nova família... de melros, com dois filhotes lindos e farfalhudos que gostam de passar parte do dia debaixo do banco do jardim enquanto esperam que um dos progenitores lhes traga alimento. A natureza a renovar-se, com tudo de bom que isso implica.

Mas ainda antes da nossa viagem, chegaram aqui à cozinha as primeiras ervilhas de quebrar da estação que ano sim, ano sim acabam quase sempre numa sopa cremosa. É uma daquelas coisas às quais não resisto. Uma sopa cremosa de ervilhas de quebrar. Desta vez juntei-lhe rebentos de feijão mungo que lhe acentuou o sabor a leguminosas e a tornou mais robusta e nutritiva.  Tudo coisas boas que procuro sempre numa sopa caseira.
E com um toque de hortelã e de queijo feta, tanto melhor.

Desejo-vos a todos uma boa semana :))


In English
Spring is always a gift.
When we returned home, from Finisterre, the garden and the kitchen garden, that I had left properly trimmed and almost bare were almost unrecognizable. The Elder that before was only branches was now covered with leaves and flowers. Tarragon had finally emerged from the soil and a few days later I found out that this year´s news had passed beyond the border of the vegetable kingdom. There was a new family in our little ecossistem... a blackbird family with two beautiful, tufted babies, who like to spend part of the day under the garden bench, waiting for one of the parents to bring them food. The nature renewing itself with all the good things that it implies.

But just before our trip, the first snow peas of the season arrived here at my kitchen and those always end up  in a big pan of creamy soup. It´s just one of those things to which I cannot resist. A bowl of creamy snow peas soup. This time I also used mung bean sprouts for added pulses flavor and to make it more robust and nutritious. All good things that I always look for in a homemade soup.
And with a touch of mint and feta cheese, so much the better.

I wish you all a great week :))






Sopa de ervilhas de quebrar com feta e hortelã


Ingredientes:
100 g de ervilhas de quebrar
1 batata grande, cortada em pedaços
1 cebola média picada, 
2 dentes de alho 
1 cenoura grande, cortada em pedaços
100 g de rebentos de feijão mungo
1 colher de sopa de azeite
1 colher de sopa de hortelã picada
Sal a gosto
Queijo feta esfarelado para polvilhar

Preparação:
*Retire os fios às vagens das ervilhas.
*Refogue a cebola no azeite quente até ficar transparente. Junte os restantes ingredientes, com exceção do feta e para as ervilhas de quebrar e cubra com água. Eu junto pouca água no início porque assim é mais fácil controlar a textura da sopa. Se juntar logo muita água e ela ficar aguada não há como retirar o excesso, ninguém quer ferver uma sopa até à desidratação, até porque no fim não lhe sobrariam muitos nutrientes, mas juntando pouca água posso sempre retificar mais tarde.
*Coza e 5 minutos antes de tirar a sopa do lume junte as ervilhas, coza mais 5 m., tempere com sal a gosto mas lembre-se que o feta é bastante salgado e no fim passe a sopa, ajustando a água se necessário.
*Sirva com feta polvilhado e folhinhas de hortelã.


Snow peas soup with mint and feta cheese


Ingredients:
100 g snow peas
1 big potato, cut into pieces
1 medium onion, chopped
2 garlic cloves
1 big carrot, cut into pieces
100 g mung bean sprouts
1 tbs olive oil
1 tbs chopped mint
Salt to taste
Feta cheese to serve

Preparation:
*Pull the strings of the pea pods.
*Using a heavy bottomed pan, fry the onion in the hot olive oil until translucent. Add the potato, carrot, garlic , bean sprouts and mint, cover with water and cook. I always add a small quantity of water in the beginning because this way it´s easier to control the texture of the soup. If you add too much water you can´t remove it later, and no one wants to boil a soup to dehydration and the consequent lack of nutrients, but if you add just enough you can always adjust it in the end.
*Boil and 5 minutes before you remove the pan from the stove, add the snow peas and cook for 5 m. more, season with salt but keep in mind that the feta is alredy too salty.
*Blitz the soup and adjust the water if needed.
*Serve with feta cheese sprinkled on top and a few tiny mint leaves.






Print Friendly and PDF